Translator (propesyon). Paglalarawan ng propesyon. Sino ang isang tagasalin
Translator (propesyon). Paglalarawan ng propesyon. Sino ang isang tagasalin

Video: Translator (propesyon). Paglalarawan ng propesyon. Sino ang isang tagasalin

Video: Translator (propesyon). Paglalarawan ng propesyon. Sino ang isang tagasalin
Video: Sigalot sa Pagitan ng RasiYah at Ukraine | Russia Vs Ukraine | ano ang Ugat ng Kaguluhan? 2024, Nobyembre
Anonim

Ang Translator ay isang propesyon na napakaprestihiyoso at in demand mula pa noong sinaunang panahon. Ang mga pagbanggit sa pinakaunang mga kinatawan ng espesyalidad na ito ay nagmula sa Sinaunang Ehipto. Kahit noon pa man, ang mga tagapagsalin ay mga honorary na residente nito. Ang kanilang mga serbisyo ay lalo na hinihiling sa Sinaunang Greece, na malapit na nakikipag-ugnayan sa mga estado ng Silangan. Kung hindi dahil sa kanilang kaalaman sa mga wika, kung gayon, marahil, ang ilang aklat ng Bibliya ay hindi umabot sa ating panahon. Pagkatapos ng lahat, halos ang buong Lumang Tipan ay napanatili ng eksklusibo sa pagsasalin ng Griyego. Sa sinaunang Russia, ang mga pagsasalin ay isinagawa ng mga interpreter na monghe, na itinuturing na mga taong edukado. Ngayon ang pangangailangan para sa mga serbisyo ng mga tagapagsalin ay medyo mataas, at ang kaalaman sa isang wikang banyaga ay ang susi sa mabilis na paglago ng karera at mataas na suweldo. Ngunit ang bawat propesyon ay may downside. Kaya, pag-usapan natin ang mga pakinabang at disadvantage ng speci alty na ito at pag-usapan natin ang mga pangunahing bahagi ng aktibidad.

propesyon ng tagasalin
propesyon ng tagasalin

Mga kalamangan ng pagiging interpreter

Sa kasalukuyan mga 70%Ang mga bakante sa merkado ng paggawa ay nangangailangan ng aplikante na malaman ang isang wikang banyaga, kahit na may isang diksyunaryo. Ano ang masasabi natin tungkol sa mga tagasalin! Ang isang linguist-translator na nagtapos sa isang unibersidad ay dapat na matatas sa dalawang wikang banyaga(ito ay isang minimum). Ayon sa rektor ng isa sa mga unibersidad ng wika sa kabisera, 95% ng mga nagtapos nito ay in demand. Bukod dito, marami ang gumagawa ng mahusay na karera sa mga istruktura ng gobyerno. Ang iba pang 5% ay mga nagtapos at nagtapos na mga mag-aaral na nagpatuloy sa kanilang pag-aaral sa ibang bansa, gayundin ang mga batang babae na nag-maternity leave.

Sa pangkalahatan, marami na ngayong mga lugar kung saan ang isang tagasalin (mula sa Russian tungo sa Ingles, atbp.) ay maaaring mapagtanto ang kanyang sarili. Ito ang larangan ng advertising, at journalism, at PR, at negosyong turismo. At, siyempre, isang ahensya ng pagsasalin. Gayundin, ang isang mataas na pangangailangan para sa mga serbisyo ng mga dalubhasang ito ay sinusunod sa malalaking paglalathala. Ito ay hindi nakakagulat, dahil sa loob ng 5 taon ng pag-aaral, bukod sa linguistic, ang tagasalin ay tumatanggap din ng philological education.

Ang mga maulan na prospect ay nagbubukas sa sektor ng negosyo. Ang isang tagapamahala na may kaalaman sa mga wika ay mas pinahahalagahan. Bilang karagdagan, ang perpektong kaalaman sa wika ay kinakailangan upang makapasa sa kompetisyon sa isang dayuhang kumpanya. Napakataas ng suweldo sa naturang mga kumpanya. Well, bilang isang bonus, mayroong probisyon ng pinakamahusay na pangangalagang medikal at isang makabuluhang social package.

tagasalin mula sa Russian
tagasalin mula sa Russian

Kahinaan ng propesyon ng tagasalin

Magsimula tayo sa katotohanan na ang pagkuha ng edukasyong pangwika ay hindi isang madaling gawain. 30 tao bawat lugar - ganyan ang kompetisyon para sa isang faculty sa isang prestihiyosong unibersidad. Bilang karagdagan, ang parehong pagpasok at pagsasanay ay nangangailangan ng malaking mapagkukunang pinansyal. Ang sekondaryang paaralan ay hindi nagbibigay ng kinakailangang antas ng kaalaman, kaya ang mga magulang ay kailangang kumuha ng tagapagturo para sa kanilang mga anak. At ito ay mga 10-15 dolyar kada oras. Ang mga guro at propesor sa unibersidad ay kumukuha ng 4-5 beses na higit pa. Upang makakuha ng isang mahusay na base ng wika para sa pagpasok sa isang unibersidad, kailangan mong mag-aral ng dalawang taon ng hindi bababa sa dalawang beses sa isang linggo. Hindi lahat ng magulang ay kayang bilhin ang ganitong karangyaan.

Ang pinakamahirap na pagsusulit sa Faculty of Foreign Languages ng Moscow State University. Bilang karagdagan sa mga oral at nakasulat na pagsusulit, kailangan mong pumasa sa isang audition. Posible lamang ito para sa mga aplikante na nakipag-ugnayan sa mga katutubong nagsasalita sa kani-kanilang bansa. Ang lahat ng ito ay nangangailangan din ng pera. Bilang kahalili, maaari kang pumunta kaagad sa bayad na pagsasanay, ang mga presyo ay nag-iiba mula sa $ 1,500 hanggang $ 5,000 (depende sa faculty). Ngunit kahit na para makapasok sa may bayad na edukasyon, kailangan mong makakuha ng kinakailangang bilang ng mga puntos.

Ang pinakamadaling paraan upang makabisado ang espesyalidad na "tagasalin" (ang kasaysayan ng propesyon ay maikling binanggit sa simula ng artikulo) ay ang mag-aral sa isang bayad na unibersidad. Sa ganitong paraan maaari mong i-save ang parehong nerbiyos at pera. Ngunit kakaunti ang mga employer na kumikilala ng mga diploma mula sa mga komersyal na institusyon. Ang mga matatag na kumpanya ay nangangailangan ng matatag na diploma.

benepisyo ng pagiging tagasalin
benepisyo ng pagiging tagasalin

Ang isa pang minus ay ang direktang propesyonal na aktibidad pagkatapos ng graduation. Mayroong mababang kalidad na mga ahensya ng pagsasalin na seryosong nakikipagkumpitensya sa mga mataas na kwalipikadong empleyado. Ang isang propesyonal lamang ang maaaring suriin ang "kaalaman" ng mga karaniwang tao, ngunit hindi lahat ng customer ay mayroon nito. Ang mga pseudo-translator ay naniningil ng maliit na bayad para sa kanilang mga serbisyo.pera. Bilang resulta, ang maingat at intelektwal na gawain ng mga tunay na propesyonal ay lubhang nababawasan sa presyo.

Mga Espesyalidad

Ang modernong tagasalin ay isang propesyon na kinabibilangan ng mga espesyalidad gaya ng:

  • intercultural na komunikasyon at linggwistika;
  • pag-aaral sa pagsasalin at pagsasalin;
  • paraan ng pagtuturo ng mga wika at kultura;
  • banyagang wika.
Mga disadvantages ng pagiging interpreter
Mga disadvantages ng pagiging interpreter

Komunikasyong interkultural at linggwistika

Medyo malawak na espesyalisasyon. Angkop para sa mga aplikante na nagpaplanong mag-aral ng mga banyagang wika, ngunit hindi pa sigurado sa pagnanais na makatanggap ng espesyalidad na "tagasalin". Ang isang propesyon sa Ingles ay nag-oobliga sa sinumang dalubhasa sa espesyalidad na ito na magsalita ng Ingles.

Ang linguist ay isang taong nag-aaral ng istruktura ng isang wika at ang mga katangian nito. Ang espesyalidad na ito ay napakalapit sa propesyon ng isang philologist, na natututo sa mga salik na tumutukoy sa pag-unlad at pagbuo ng isang wika: mga kaugalian, tradisyon, panitikan ng mga katutubong tao.

Kadalasan ang mga linguist ay nakikibahagi sa mga aktibidad sa pananaliksik at agham. In demand din ang mga ito sa mga kumpanyang bumubuo ng linguistic software (mga programa sa pagkilala sa pagsasalita, awtomatikong pagsasalin, pagproseso ng teksto). Maraming kinatawan ng propesyon na ito ang gumagawa ng iba't ibang diksyonaryo sa kompyuter, sangguniang libro, encyclopedia at Internet site.

propesyon ng tagasalin sa Ingles
propesyon ng tagasalin sa Ingles

Pag-aaral sa pagsasalin at pagsasalin

Dito binibigyang-diin ang pamamaraan at pamamaraan ng pagsasalin. Ang mga mag-aaral ay tuturuan ng teknikal, masining, pasalita,magkakasunod na interpretasyon, ang gawain ng sabay-sabay na interpreter, atbp. Mahirap pag-usapan ang mga uri ng interpretasyon sa loob ng isang artikulo, kaya masasabi lang natin na ang mga espesyalista sa lugar na ito ay may malaking pangangailangan. At ang pinakamataas na suweldo ay natatanggap alinman sa mga highly specialized na manggagawa o highly qualified translator.

Mga paraan ng pagtuturo ng mga wika at kultura

Natanggap ang kwalipikasyon - guro, linguist. Isa itong opsyon para sa mga hindi pa nakakapagpasya sa kanilang trabaho sa hinaharap.

Sa kurikulum, ang kasaysayan at mga tradisyon ng katutubong bansa ay pinag-aaralan nang detalyado, gayundin ang mga tampok na lingguwistika, mga opsyon sa pagbigkas at pamamaraan. Sa dami ng nakuhang kaalaman, maaari kang manatili upang magturo sa institute o makakuha ng trabaho sa alinmang unibersidad.

Kaalaman sa kultura at pagsasanay sa wika ang dalawang bahagi kung saan sinasanay ang isang tagasalin. Ang propesyon ng profile na ito ay mayroon ding mga disadvantages: ang isang nagtapos ay natututo lamang ng isang wika. Ang pangalawa ay maaari ding pag-aralan, ngunit may bayad na.

kasaysayan ng propesyon ng tagasalin
kasaysayan ng propesyon ng tagasalin

Banyagang wika

Ang speci alty na ito ay available sa lahat ng pedagogical na unibersidad. Ang isang nagtapos ay tumatanggap ng kwalipikasyon hindi ng isang "tagasalin" (mula sa Ruso sa Ingles at vice versa), ngunit ng isang "guro". Angkop para sa mga magiging guro sa high school. Kasama sa programa ng pagsasanay sa mag-aaral ang: sikolohiya sa pag-unlad at bata, pedagogy at mga pamamaraan sa pagtuturo. Sa pagtatapos, malalaman ng mag-aaral ang dalawang wika. Ngunit kailangan mong maunawaan na ang edukasyon ay isang bagay, at ang bokasyon ay iba. At, tulad ng ipinapakita ng mga istatistika, 90% ng mga nagtapos ay hindi pumapasok sa paaralan, atkulang pa rin ang mga guro.

Konklusyon

Kaya, nalaman namin na ang isang tagasalin ay isang propesyon na in demand, at kung magpasya kang master ito, huwag sumuko sa iyong layunin. Ang espesyalidad na ito ay palaging magpapakain sa iyo, anuman ang sitwasyon sa ekonomiya sa bansa. Gayunpaman, ipinapakita ng mga kasalukuyang uso na upang kumita hindi lamang ng ikabubuhay, dapat mong gamitin ang iyong kaalaman sa wikang banyaga sa ibang mga propesyon (upang maging isang mamamahayag, siyentipikong pulitikal, ekonomista, abogado).

Inirerekumendang: